Приключения в мире «Готики» - Страница 155


К оглавлению

155

Тем временем сверху свалилось что-то еще, я потерял сознание и в краткий миг перехода между двумя устойчивыми состояниями увидел несколько картин.

Вот в Храме Болотного Лагеря извивается Наталья под мускулистым телом незнакомого Послушника. Его напряженный затылок от пронзительного всхлипа Спящего вздрагивает, голова оборачивается, и я с ужасом узнаю в Послушнике Нираса — еще одного неудачника, которого когда-то пожалел и не прирезал, как бешеную крысу.

Вот Наемники в Новом Лагере готовятся ко сну, но внезапно в пещеру вбегает взволнованный Горн. Матерясь, он тащит упирающегося Сатураса из его конуры и тычет носом в чистое звездное небо. Барьер исчез! Барьер пропал! — беззвучно орет он, но Сатурас задумчиво чешет чресла через толстую войлочную ткань робы Высших Магов Круга Воды и недоверчиво качает головой. Рядом Ли. На его лице молчаливое торжество. Больше между ним и Робаром Вторым нет преград, дело только во времени. Он возьмет старого черта за яйца и прочтет заупокойную.

Диего с Лестером сидят, обнявшись, у костра и пьют из горлышка рисовую бурду — крепче в Колонии ничего нет. К костру подходит Мильтен и что-то им говорит. Диего крутит пальцем у виска и перстом указует куда-то в сторону гор. Мильтен упрямо кивает в другом направлении. Они недолго спорят, затем Маг Огня уходит.

По дороге на торговую площадь бредет упрямый старик в одежде Некроманта. Значит, Ксардасу удалось вырваться! За спиной его точно такой же волшебный рюкзак, как у меня, одежда его помята и запылена — старый черт упрямо старается преодолеть расстояние между мостом через Ручей Луркеров и Старой Шахтой.

Ворота в Старом Лагере поднимаются, из них выходит разномастный уцелевший сброд: Декстер с мешком приличных размеров, Бладвин (вот черт, я думал, что убил его), Скатти, волочащий за собой упирающегося Мэда. Через некоторое время показывается тяжело ступающий Торус, несущий на плече кузнеца Гуно. Того видать крепко приложило башкой, поэтому Торус идет медленно, стараясь не оступиться с отнюдь не легким телом. Оглянувшись назад, Скатти отпускает Мэда, тот довольный убегает в лес. Сам мастер клинка спешит на помощь к Торусу. Хороший кузнец ценится гораздо выше малолетнего имбецила.

Последним из Старого Лагеря выбирается… черт подери, это же Равен! И этого я не убил! Баюкая поврежденные конечности и распухшую челюсть, он ковыляет вслед за остальными и что-то негодующе мычит. Затем валится в пыль дороги и надолго замирает.

В этой точке я немного подвис и продолжал незримое наблюдение. Не знаю, как долго это продолжалось, но вскоре на дороге показалась одинокая фигура Послушника из Болотного Лагеря. Это оказался наркоторговец — Фортуно. Лицо его было перекошено, точно от зубной боли, но он все же остановился у распластанного Равена и приподнял его.

Финал был прекрасен. На траверзе Болотного Лагеря показался трехмачтовый корабль под черным флагом. А удивленный одноглазый бородач стоя на мостике рассматривал берег в подзорную трубу. Он был одет в пестрые одежды бордового цвета, пустая глазница занавешена черной повязкой. Жестом флотоводца капитан пиратов указал на дивный лагерь — в сторону берега полетело пушечное ядро…

Внезапно все прервалось. Я ощутил, как меня тянут за ноги и сознание мое затянула первозданная тьма. Быть может, это и была смерть…

------------------------

upig2.jino-net.ru

notes

1

Upgrade (англ. — усовершенствование, модернизация)

2

2Админ — системный администратор — лицо сидящее на сетке и ответственное за рабочее состояние всех компьютеров сети

3

Орк — боевая тварь, антагонист, антипод человека. Разумная сказочная тварь из царства мертвых.

4

Охабень — старинный русский широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и длинными прямыми, часто откидными рукавами.

5

Kauend das Aas — жующий падаль (нем.)

6

Табаки — шакал, персонаж из книги Киплинга «Маугли». Шер-Хан — тигр оттуда же

7

Слай — кликуха Сильвестра Сталонне

8

Никтофобия — боязнь темноты.

9

Квершлаг — горизонтальная, реже наклонная подземная выработка, проводимая по пустым породам под углом к линии простирания пластов полезного ископаемого. Служит для транспортировки грузов, передвижения людей, стока воды и др.

10

АЗЕФ Евно Фишелевич (1869–1918), один из основателей и лидеров партии эсеров, ее Боевой организации, провокатор, с 1893 секретный сотрудник Департамента полиции. Руководитель ряда террористических актов. В 1901–1908 выдал полиции многих эсеров.

11

Так называется роман Ивана Мележа — народного писателя Беларуси, из цикла «Полесская хроника».

12

Ну, на самом деле там написано совсем другое!

13

1Carpe diem (лат.) — буквально переводится как «лови момент».

14

1Моргенштерн — (нем. Morgenstern — утренняя звезда), холодное оружие, булава с навершием, имеющим длинные острые шипы.

15

2Есть сведения, что это вырезанный квест, вырезан он был разработчиками по финансовым причинам: именно про этих бандитов, грабящих караваны Старого Лагеря, рассказывал в Новом Лагере наемник Блейд.

16

1Эсквайр — В позднее средневековье и в новое время — почетный дворянский титул. В обиходе термин часто употребляется как равнозначный слову «джентльмен».

17

1См. соответствующий клип «Раммшетейнов».

155