Приключения в мире «Готики» - Страница 21


К оглавлению

21

— Эй, новенький! Ты ведь новенький, верно?

— Верно, — согласился я. А ты — Мордраг?

— Точно, — смешно надул щеки тот, — что ты хочешь мне сказать.

— У тебя здесь есть недоброжелатель, — осторожно начал я. Но этого парня просто так было не взять.

— А у кого нет недоброжелателей? — презрительно сплюнул он сквозь зубы, — это ведь не богадельня, братишка, а лагерь для преступников. Здесь, можно сказать, у каждого имеются недоброжелатели.

— Это так, — согласно кивнул я головой, — но ведь проблемы создаваемые нашими недоброжелателями, бывают разные…

— Эх, парень! — вздохнул Мордраг, — вижу, ты умный человек. По крайней мере, рассуждаешь здраво. Есть одно место в этой колонии, где такие умники жуть как нужны.

— Это где? — насторожился я.

— У нас, в Новом Лагере. Если надумаешь его посетить, только шепни мне. Я тебя тотчас отведу туда.

Я задумался. Предложение Мордрага имело смысл. Кто сказал, что дегустаторы пробуют только одно блюдо? Отчего бы мне не сходить с этим Вором — мужик он дюжий и вроде честный… хотя, о какой честности может идти речь в Зоне?

— Ладно. Пошли, сходим в ваш лагерь. Ты кругом прав: здесь всем насрать на мой ум. Только и глядят, как бы выгоду с меня поиметь. Пойдем!

— Иди за мной! — сказал Мордраг, припустив к выходу из Крепости.

На свое удивление, я нисколько от него не отставал. В своей прошлой жизни мне доводилось быть шустрым лишь по пути в сортир, а здесь мы передвигались добрым марафонским шагом — километров пятнадцать в час. Я даже не успел запыхаться, как Мордраг снял с плеч лук и принялся методично расстреливать небольшое стадо падальщиков, преграждающих нам дорогу. Один из них, раненый в ногу, бросился в мою сторону, но я не оплошал. Свистнул мой меч, стремительно покинувший ножны, и голова падальщика покатилась под ноги Мордрагу.

— Неплохо! — заметил он, — я подумал, что ты совсем зеленый. Вот только глаза у тебя не пацанские — аж светятся изнутри. У магов наших такие глаза, у Ли еще разве…

Я подождал, пока Вор соберет свои стрелы, вытрет их о траву и сунет обратно в колчан. Затем мы побежали дальше: мимо прохода в земли орков, у которого висели красные стяги и герб Гомеза; мимо клюющего кизяки одинокого падальщика, настолько занятого своим занятием, что он никого в упор не замечал; нырнули в небольшое ущелье, в глубину которого вела узенькая тропинка.

— Тут нужно осторожно! — предупредил меня Мордраг, — слева в развалинах водятся глорхи. А этим тварям только дай что пожевать — хоть кусок коры с резинового дерева. Обойдем справа — там должны ягоды расти, грибы хорошие разные…

Не знаю, как Мордрагу, а вот мне в этой странной местности абсолютно не хотелось чувствовать себя ни ягодником, ни грибником. Хотелось вооружиться какой-нибудь системой залпового огня типа «Град» или «Ураган» и хорошенько зачистить эти развалины от всякого сброда: будь то глорхи, орки или им подобные твари. От этого места за версту несло неприятностями, поэтому я был очень рад, когда мы с Мордрагом выбрались на небольшое плато, где солнце пекло даже через Барьер и веселило душу. В углу плато стоял небольшой домишко с красной черепичной крышей, а на его крылечке сидел хозяин — смуглый мужчина лет сорока. Он был одет в доспехи Призрака, в руках его был острый нож, которым он выстругивал и починял стрелы.

— Это случайно не Кавалорн? — спросил я у Мордрага, — я хочу познакомиться. Этого парня мне весьма рекомендовал Фингерс как самого великого ловкача во всей колонии.

— Иди, знакомься, — пожал плечами мой проводник, — а я в теньке посижу. На прошлой неделе мне посчастливилось спереть колчан стрел у этого ловкача, не думаю, что он будет рад меня видеть. Вот стрелы он бросает своим луком — да! Немногие с ним сравнятся. А учителя по ловкости ты найдешь у нас в лагере. Настоящего учителя.

Несмотря на явный скепсис Мордрага, я приблизился к незнакомцу и учтиво поздоровался. Кавалорн отложил в сторону ножик и стрелы, поднялся во все свои метр девяносто и пробасил:

— Здорово! Что-то я тебя раньше не встречал. Новенький что ли?

— Это точно. Мне тебя рекомендовал Фингерс. Сказал, что ты можешь научить меня бесшумно красться.

Кавалорн недоверчиво рассмеялся:

— И ты за такой фигней перся через половину колонии? Не могу поверить!

— А что тут такого?

Он снова рассмеялся. Потом захохотал. Затем сжалился надо мной и принялся рассказывать. Оказывается, причина его смеха до прозаична до боли в костях и до коликов в животе. Существует немало полезных вещей, которым может обучиться человек: военные навыки, воровские навыки, охотничьи навыки. Подкрадывание — это такой навык, который можно использовать и в военных, и в охотничьих целях. А можно и не использовать вообще. Он полезен парню типа меня так же, как и умение гадать на кофейной гуще. Это если человек захочет стать асом, то ему просто жизненно необходимо такое умение. А пока я не умею как следует держать в руках саблю, мне искусство подкрадывания нахрен не нужно.

— Хочешь, я тебя лучше научу первичным навыкам стрельбы из лука? — участливо спросил охотник, глядя на мою расстроенную физиономию, — по крайней мере, это полезное умение.

— Давай! — со вздохом согласился я, — значит, голос Фингерса я теряю.

— Да на кой черт тебе этот Фингерс сдался! — рыкнул Кавалорн, — я, как последний дурачок, учился воровским навыкам, а этот жлоб велел мне спереть меч у Гомеза. Естественно, так, чтобы Гомез этого не заметил. Только вот незадача: он не упомянул, что после кражи мне придется смываться из лагеря. Думаешь, какого черта я здесь торчу? Если появлюсь в Старом Лагере — мне каюк.

21